ballade pour acteur et ombres librement tiré du récit Femme de Porto Pim d’Antonio Tabucchi
ballad for actors and shadows based on the short story The woman of Porto Pim by Antonio Tabucchi
La donna di Porto Pim era una creatura lunare, sensuale e ambigua, che rubò l’anima di un baleniere e ne fece un musicista; fino a quando, per riscattare il tradimento previsto, la sconfitta annunciata, la natura assassina di lui pretese un tributo di sangue, e fu la morte per lei. Un naufragio ultimo, di un baleniere e di una balena che irrideva chi sognava di poterla imprigionare. Chi ci accompagna, nel racconto di questa storia d’amore e di morte, di sogno e realtà, in questo breve viaggio nel mistero dell’anima umana, è lo scrittore stesso, incarnato dall’attore-manipolatore. È lui il cantore di quest’epica dell’anima ed è lui che attraverso la propria testimonianza fatta di parole e gesti evoca ombre, reali e immaginarie, metafore di naufragi e naufraghi, di personaggi dagli atti mancati e dalle vite fallimentari. Un omaggio ad Antonio Tabucchi per il quale scrivere non era una professione “ma qualcosa che coinvolge i desideri, i sogni e la fantasia” e che per questo ricorderemo sempre come un maestro.
La femme de Porto Pim était une créature lunaire, sensuelle et ambigüe qui a volé l’âme d’un baleinier et en a fait un musicien. Mais face à la trahison et la défaite, la nature assassine du baleinier se réveilla et provoqua la mort de cette dernière. L’histoire du dernier naufrage d’un baleinier et d’une baleine qui se moquait de celui qui croyait pouvoir la posséder. L’écrivain en personne, incarné par l’acteur manipulateur, nous accompagne tout au long de cette histoire d’amour et de mort, de rêve et de réalité, dans les mystères de l’âme humaine. C’est lui le chantre de cette poésie de l’âme; c’est lui aussi qui à travers son propre témoignage, fait de mots et de gestes, évoque les ombres, réelles et imaginaires, métaphores de naufrages et de naufragés, de personnages aux actes manqués et aux vies ratées. Hommage à Antonio Tabucchi pour lequel écrire n’a jamais été une profession mais “quelque chose qui implique les désirs, les rêves et la fantaisie”.
The lady of Porto Pim was a magical, sensuous and enigmatic creature who stole the soul of a whaler and made a musician of him; until his assassin instinct, to redeem the foreseen betrayal, the foretold defeat, demanded a tribute of blood which led to her death. An ultimate wreckage, of a whaler and a whale who mocked whoever dreamt of imprisoning her.It is the author himself, in the guise of the actor-manipulator, who accompanies us in this story of love and death, of dream and reality, in this brief journey into the mystery of the human soul. He is the singer of this epic of the soul who presents his own testimony of events through words and actions creating shadows, real and imaginary, metaphors of shipwrecks and castaways, who commit unsuccessful acts and failed lives. A homage to Antonio Tabucchi, for whom writing was not an occupation “but something that involves desires, dreams and the imagination”.
DONNA DI PORTO PIM
FEMME DE PORTO PIM
LADY OF PORTO PIM
ballata per attore e ombre dal racconto Donna di Porto Pim di Antonio Tabucchi
ballade pour acteur et ombres librement tiré du récit Femme de Porto Pim d’Antonio Tabucchi
ballad for actors and shadows based on the short story The woman of Porto Pim by Antonio Tabucchi
un progetto di / un projet de / a project by Tiziano Ferrari, Fabrizio Montecchi
con / avec / with Tiziano Ferrari
regia e scene / mise en scène et décors / direction and set design Fabrizio Montecchi
oggetti e sagome / objects et silhouettes / props and shadow puppets Nicoletta Garioni
musiche / musiques / music Alessandro Nidi
luci / lumières / lights Davide Rigodanza
assistente alla regia / assistante à la mise en scène / assistant director Lucia Menegazzo
coproduzione / coproduction / a coproduction by Teatro Gioco Vita, Festival “L’altra scena”,
EPCC – Théâtre de Bourg-en-Bresse, scène conventionnée
pubblico adulto e giovani da 16 anni / pour adultes (à partir de 16 ans) / for an adult audience (from 16 years old)
creazione / création / creation 2013
Fotografia di: Serena Groppelli